Tiếng Việt sửa

Cách phát âm sửa

IPA theo giọng
Hà Nội Huế Sài Gòn
tʰwə̤n˨˩ vɨə̰ʔk˨˩tʰwəŋ˧˧ jɨə̰k˨˨tʰwəŋ˨˩ jɨək˨˩˨
Vinh Thanh Chương Hà Tĩnh
tʰwən˧˧ vɨək˨˨tʰwən˧˧ vɨə̰k˨˨

Danh từ riêng sửa

Thuần Vược

  1. Do chữ "Thuần lô" tức "Thuần canh khoái".
    Canh rau thuần, gỏi cá vược. (lô) chỉ phong vị nơi quê nhà
  2. Tấn Thư.
    Trương Hàn giỏi văn chương, tính phóng khoáng, không hay câu nệ nhỏ nhặt. Ông vào đất Lạc. Tề Vương Quýnh vời đến cho giữ chức thuộc quan.
    Bấy giờ Quýnh đương cầm quyền mà ông đã từng nói rằng: "Thiên hạ loạn lạc, mối họa chưa định được, phàm người có tên tuổi trong bốn bể cầu được lui về mà hưởng an nhàn là rất khó.".
    Rồi nhân một buổi gió thu bắt đầu thổi mà nhớ canh rau Thuần, gỏi cá Vược (Thuần canh lô khoái) ở quê nhà. Ông than rằng: "Nhân sinh quý đắc thích chí, hà năng kỳ quan sổ thiên lý dĩ, yêu danh tước hồ" (Đời người ta quý nhất là được điều thích chí, sao có thể chịu trói buộc mình ở ngoài ngàn dặm mà cầu danh cầu tước!).
    Đoạn ông sai người nhà thắng ngựa, chuẩn bị hành lý rồi bỏ quan trở về quê cũ.

Dịch sửa

Tham khảo sửa