Thảo luận Thành viên:mxn/2013

Bình luận mới nhất: 10 năm trước bởi Trongphu trong đề tài Quang Dũng
Thảo luận Thành viên:MxnThảo luận Thành viên:Mxn/2020Thảo luận Thành viên:Mxn/2019Thảo luận Thành viên:Mxn/2018Thảo luận Thành viên:Mxn/2017Thảo luận Thành viên:Mxn/2016Thảo luận Thành viên:Mxn/2015Thảo luận Thành viên:Mxn/2014Thảo luận Thành viên:Mxn/2013Thảo luận Thành viên:Mxn/2012Thảo luận Thành viên:Mxn/2011Thảo luận Thành viên:Mxn/2010Thảo luận Thành viên:Mxn/2009Thảo luận Thành viên:Mxn/2008Thảo luận Thành viên:Mxn/2007Thảo luận Thành viên:Mxn/2006Thảo luận Thành viên:Mxn/2005Thảo luận Thành viên:Mxn/2004
Các tin nhắn gửi cho Nguyễn Xuân Minh vào năm 2013

Không còn ai theo dõi các thảo luận ở trang lưu trữ này. Xin hãy bắt đầu cuộc thảo luận mới tại trang gốc.

BQV Wikisource

mời cậu vô đây bỏ phiếu ủng hộ BQV mới.Trongphu (thảo luận) 22:01, ngày 2 tháng 1 năm 2013 (UTC)Trả lời

Mình muốn thảo luận trong đây như thế nào đây,mong các bác chỉ hộ :(

Wiktionary:Robot/Xin phép

Mời bạn cấp cờ và kiểm tra dùm những sửa đổi trong bản mẫu Bản mẫu:vie-pron/VieC2 này xem có phải là phá hoại không. Mình không rành về ba cái vụ đó.Trongphu (thảo luận) 00:32, ngày 18 tháng 1 năm 2013 (UTC)Trả lời

es

Hình như {{es}} với {{spa}} là một thì phải.Trongphu (thảo luận) 17:16, ngày 21 tháng 1 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Trongphu.

Cái này là gì đây? Chả hiểu cách sử dụng. List style là gì? Ví dụ đánh chữ snake vô đó. Nó ra:

  • /33/

Những cái đó dùng làm mục đích gì?Trongphu (thảo luận) 23:13, ngày 22 tháng 1 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Trongphu.

thành viên:Makecat-bot

Mời bạn cấp cờ cho Makecat-bot, hình như nó chưa có cờ bot.Trongphu (thảo luận) 21:59, ngày 23 tháng 1 năm 2013 (UTC)Trả lời

Re Savh

See Thảo luận Thành viên:Trongphu.

I need to clear up something. First I don't like foreign intervention has nothing to do with the fact that I'm permanently block on En Wikipedia. It's just the way I'm always have been. If you are living in Vietnam, you will be taught at school of how Vietnamese people proud of accomplish things without getting help. Like defeat the South without military help. (I'm not getting into who is right) But the point here is we, always, proud do to things by ourselves without rely on foreigners. I'm glad to get help from our own fellow Vietnamese. It's unfortunately that due Vietnam's history with the French and American, Vietnamese people simply don't trust foreigners anymore and reluctant to get foreign help. It's true for the most part I know of. We trade with foreigners doesn't mean we want help or need help from them. You're right that nobody owns Wiki but technically Jimmy Wales owns it. He sure can shut it down if he wants to. Plus En Wikipedia users were acting like it's their place and I got to follow their way of talking. Surely I got blocked when I refused to, they even told me the only right I have is to leave. Anyway that has nothing to do with this issue. Last, I didn't take any admin's action, how can I be abusive? I'm a victim of abusive so I know what it's like. I will surely never make a mistake that I'm a victim of. There is just no way. I hate abusive people. I'm not taking any action to stop him from doing it. All I did is tell him to stop doing it and if he chooses to do it then go head. I thought I've made that clear in his talk page.Trongphu (thảo luận) 22:28, ngày 30 tháng 1 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Trongphu.
It's sad to see that enwiki has changed so much from a very tolerant place to a injustice place. I used to think Jimmy Wales is a great guy but after all he is not that great. I have pleaded many times to him and he doesn't even respond to explain why he supported sysops' actions against me. Another example is he claimed to be the only founder of Wiki, which is not true. This to me is an action of selfish, thirsty for fame. That being said no one is perfect so I guess he did more good things than bad. I can't believe that back then they wouldn't even block hardcore vandals, that's make me more sad that they're going in the wrong direction. They should have kept it going. These days, they treat good intention contributor like me worse than what they did with vandal before... I can't even comment on that. I would agree that Wiki projects are assimilate to mimic the real world. But the big problem right now is freedom of speech is very limited on enwiki. Vi Wiki even has more freedom of speech than enwiki. That could be explain that in Vietnam, we don't have as much freedom as America so we understand it and more open to freedom of speed. Unlike Americans that take freedom of speech for grant. So they don't value it as much. Another problem was some en sysops simply don't meet the standard the community want from them. These days, it is much harder to become a sysop. Back then, all you have to do is contribute a lot, it doesn't matter if you're a bad person as long as nobody knows it. This again is pretty much the same as real world, that's how some people get into power and started to show their real personality. If you look, over the last few years, there were A LOT less users became sysops. The problem can trace it to how easy it was to become a sysop without users digging into their personality. In Vi Wiki, there aren't many sysops and plus we didn't give out sysop rights to a bunch of hardcore contributor so that limited a chance of a bad person became one. I personally some of the sysops block people for personally things not for the sake of Wiki as a whole such revenge. I don't believe we can get much help out of foreigners, they don't know Vietnamese. What they help us, we or I can do in 1 minute. Again, I will make this clear that if they choose to do it then go head, I won't do anything to stop them. I just simply don't believe, we benefit much from it rather than a good feeling that we accomplish by ourselves without any help.Trongphu (thảo luận) 13:08, ngày 31 tháng 1 năm 2013 (UTC)Trả lời

Plus this is one of the reasons why I keep pushing hard for sysops election across all Vietnamese Wiki projects. I want every single Vi projects can be take care by our own sysop and there is no need to rely on foreigner.Trongphu (thảo luận) 23:58, ngày 31 tháng 1 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Trongphu.
It's hard to describe what I feel, I just don't like it. It has embraced in me. The tradition itself is a truth. I'm not making it up at all. Even if most users in Vi Wikipedia support foreigners. That indeed doesn't reflect Vietnamese people's opinions as the whole. It's only 100 people out of 90 million. If you would take a poll opinion for the entire Vietnam, I bet at least more than half would agree that we don't need foreigner help in anything or for the most parts. Some Vietnamese people like to do business with foreigners especially Americans because they can make a lot of money out of it. That's different from receiving help. I haven't heard that there has been any instance that Vietnamese people ask for foreign help. Maybe small things that some individuals ask for help from foreigner but Vietnam as the whole would not! Anyway you have made some good points. Sometimes foreigners may actually benefit us. The benefit outweigh the ego that we don't need help. By the way, I have never against foreign bots, I view bots as different even though bots are program by foreigners. There is no reason for not needing help beside the only reason that most Vietnamese simply don't like foreign help. That has embraced in hearts of some of us. Of course not all Vietnamese are hardcore believers of that tradition. There are still quite bit of people that willing to receive help from anyone in real life. This discussion is not going anywhere. The matter is simply contradicting belief. It's like two people atheist and Christian argue over what to believe. When it came to belief, it usually doesn't go anywhere. It's extremely hard to change someone's mind. It's hard to argue which one is more right. It is just all the matter of where you grow up and what community were you interacting with. To keep things peaceful here, I will make a concession to not discourage foreign help anymore. Luckily, Vietnamese people care more about peace than most things.Trongphu (thảo luận) 21:53, ngày 1 tháng 2 năm 2013 (UTC)Trả lời

Thành viên:Nguyenducloc1997

Mxn chú ý giùm thành viên này, tôi đoán ở Ba Lan hay Đức chuyên thêm những thông tin vô nghĩa và cứng đầu vào các mục từ với khả năng hạn chế, ở Wikipedia cũng đã bị cấm. Cảm ơn ! Alphama (thảo luận) 12:20, ngày 2 tháng 2 năm 2013 (UTC)Trả lời

Tết

Ờ cảm ơn, năm mới cũng xin chúc cậu khỏe mạnh, làm ăn phát đạt tiền vô như nước HAAAA và hạnh phúc!Trongphu (thảo luận) 21:42, ngày 12 tháng 2 năm 2013 (UTC)Trả lời

Sửa lỗi cỡ chữ của code

Sao anh không thêm đoạn mã này vào MediaWiki:Common.css để code hiển thị cỡ chữ bình thường? Tranminh360 (thảo luận) 10:43, ngày 27 tháng 2 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Tranminh360.

bản mẫu hoan nghênh

Hình như bản mẫu này có thông tin bị lỗi thời. Nó nói hiện ta có 229.792 mục từ nhưng trên thực tế ta có 237.721 mục từ.Trongphu (thảo luận) 01:17, ngày 28 tháng 2 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Trongphu.

Hildegard & Katharina‎

Dear Mxn, could you please block Hildegard and Katharina‎? They're both spambots, but they can't be locked, because they're not SUL accounts (see sulutil:Hildegard and sulutil:Katharina). Katharina has already spammed here, and a checkuser investigation by me confirmed that Hildegard is a spambot too. Please let me know if you have any questions. Kind regards, Mathonius (thảo luận) 04:59, ngày 5 tháng 3 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Mathonius.
You're very welcome. Thank you very much for the blocks! :) Kind regards, Mathonius (thảo luận) 11:12, ngày 5 tháng 3 năm 2013 (UTC)Trả lời

Bản mẫu

Cậu chỉnh dùng {{eng-noun}} này để nó tự phát hiện từ như thế này ví dụ girly (số nhiều girlies). Hiện giờ thì nó vẫn ghi là số nhiều girlys.Trongphu (thảo luận) 14:58, ngày 5 tháng 3 năm 2013 (UTC)Trả lời

Patrol

Chào, cho hỏi là ví dụ như có ai có công cụ patroll thì người đó có tự patrolled cho sửa đổi của họ được không?Trongphu (thảo luận) 05:21, ngày 24 tháng 3 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Trongphu.
Không ý của mình là patroller có quyền tự patroll sửa đổi của họ được không hay là patroller khác phải patroll sửa đổi của họ?Trongphu (thảo luận) 06:47, ngày 24 tháng 3 năm 2013 (UTC)Trả lời
Xem Thảo luận Thành viên:Trongphu.
Mình đâu có hỏi autopatroll mà là "patroll" Ý của mình là ví dụ thành viên A có quyền này thì sửa đổi của A có cần phải được patroller khác patroll không?
Và mời tham gia BQ patroll và autopatroll luôn.Trongphu (thảo luận) 17:08, ngày 24 tháng 3 năm 2013 (UTC)Trả lời
Xem Thảo luận Thành viên:Trongphu.
"các sửa đổi của A không cần phải và không thể được tuần tra viên khác đánh dấu tuần tra" là sao, chả hiểu? Autopatroll và patroll là 2 nhóm hay 2 quyền khác nhau. Ở đây ý nói là A không có quyền autopatroll nhưng chỉ có quyền patroll thôi. Vậy thì sửa đổi của A vẫn phải được thành viên khác, patroller, patroll đúng không?Trongphu (thảo luận) 21:44, ngày 24 tháng 3 năm 2013 (UTC)Trả lời
Ok hiểu rồi.Trongphu (thảo luận) 21:45, ngày 24 tháng 3 năm 2013 (UTC)Trả lời

Nhờ

Có ai nhờ cái gì ở đây .Trongphu (thảo luận) 02:52, ngày 27 tháng 3 năm 2013 (UTC)Trả lời

Tin vui

Cờ Patroll và Autopatroll đã được cộng động ta thông qua. Có gì bạn mang hai cái quyền nó về Wikipedia tiếng Việt, cảm ơn!Trongphu (thảo luận) 08:11, ngày 2 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Trongphu.
Phải đợi bao lâu Wikipedia tiếng Việt mới được 2 quyền đó?Trongphu (thảo luận) 05:50, ngày 6 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời
Xem Thảo luận Thành viên:Trongphu.
Tỉ số đang sát sao, nếu quan tâm thì mời cậu bỏ phiếu giúp dùm cái bài giám mục. Chỉ có cách đó mới bảo vệ được nhiều bài Công giáo, nếu không thì nhiều bài sẽ bị sát hại. Phí công sức người tạo bài và viết bài. Cảm ơn.Trongphu (thảo luận) 04:17, ngày 7 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

Anh

Anh is pronounced /ɐn˧˧/ in Southern Vietnamese. There is an error here. http://vi.wiktionary.org/wiki/anh 198.105.111.50 (thảo luận) 11:34, ngày 8 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

Thank you! It's fixed now. – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 12:31, ngày 8 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

Ánh also. 198.105.111.50 (thảo luận) 00:51, ngày 9 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

Also fixed, thanks again! – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 07:01, ngày 9 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

Bài giám mục

Cậu bị nhầm rồi. Mục "Bổ sung tiêu chí nổi bật cho các nhân vật trong Giáo hội Công giáo" bạn bỏ phiếu đồng ý là đúng vì có nghĩa là bạn ủng hộ "tất cả các giám mục có bài trên Wikipedia" còn mục "Không phải Giám mục nào cũng đương nhiên đủ nổi bật" bạn bỏ phiếu đồng ý luôn là sao? Vậy là 2 phiếu của bạn mâu thuẫn với nhau. Nếu đã ủng hộ tất cả các giám mục thì bỏ phiếu phản đối ở mục "Không phải Giám mục nào cũng đương nhiên đủ nổi bật" này mới đúng. Trongphu (thảo luận) 20:56, ngày 8 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Trongphu.
Tốt nhất là bạn nên gạch phiếu "Không phải Giám mục nào cũng đương nhiên đủ nổi bật", khi tổng kết kết quả thì các BQV thường chỉ đếm đầu phiếu chứ không có rảnh mà đi đọc ý của mỗi thành viên để xem họ có ý gì. Bạn đã bỏ phiếu "đồng ý" mục đó nhưng lại nói tất cả giám mục đều đủ nổi bật thì hơi mâu thuẫn, có thể BQV nghĩ bạn nhầm nhưng vẫn tính phiếu đồng ý của bạn. Nói chung bạn cứ để phiếu vậy là sẽ bất lợi đối với các giám mục.Trongphu (thảo luận) 03:15, ngày 10 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

Patroller

Sao chỉ có những Patroller mới thấy được những sửa đổi nào được đánh dấu rồi? Tại sao không để tất cả mọi thành viên xem được cái nào đã được đánh dấu rồi. Các thành viên thường không thể đánh dấu đã kiểm tra rồi nhưng nên cho họ xem những sửa đổi nào đã được đánh dấu. Ví dụ như những thành viên mới đang tuần tra (mới tuần tra chưa lâu nên chưa được cấp cờ tuần tra viên) ở thay đổi gần đây nhưng không phải là tuần tra viên thì làm sao biết cái nào đã được tuần tra rồi còn cái nào chưa, mắc công 2 thành viên mới lặp đi lặp lại những thứ không cần thiết. Trongphu (thảo luận) 21:28, ngày 8 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Trongphu.
Ủa lên Bugzilla là phải tạo tài khoản mới à? thảo luận không ký tên vừa rồi là của Trongphu (thảo luận • đóng góp) 11:11, ngày 9 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời
Không biết chừng nào hai cái Lỗi 45.599 và Lỗi 25.799 sẽ được áp dụng lên Wikipedia tiếng Việt nhỉ?Trongphu (thảo luận) 23:27, ngày 11 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời
Hai cái bug đó thấy ok rồi mà cần thay đổi gì nữa?Trongphu (thảo luận) 20:22, ngày 12 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

huynh

Huynh is pronounced /hwɨn˧˧/ in Southern Vietnamese, not /hwɨŋ˧˧/ and Tết is pronounced /təːt˧˥/ in Southern Vietnamese, not /təːk˧˥/. I think the word anh is also pronounced /ɐn˧˧/ in Huê. 198.105.116.225 (thảo luận) 13:45, ngày 9 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

All fixed. Keep those bug reports coming! :^) – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 09:05, ngày 10 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

xu chiêng

Không biết chữ này viết đúng không nữa?Trongphu (thảo luận) 02:54, ngày 10 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

cùng

The word cùng is pronounced /kʊŋ˨˩/, not /kuŋ˨˩/. 198.105.116.225 (thảo luận) 11:31, ngày 10 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

No, that would be closer to *cừng. Cùng is definitely /kuŋ˨˩/. – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 11:34, ngày 10 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

errors

In Nothern Vietnamese, the word ếch is pronounced /ɜʲk˧˥/ and bênh is pronounced /ɓɜʲŋ˧˧/. The word quít is pronounced /wɨt˧˥/ in Southern Vietnamese. I think the words tai and tay are both pronounced /tɐːj˧˧/ in Southern Vietnamese. 198.105.116.225 (thảo luận) 17:14, ngày 10 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

I think that gần and gừng are both pronounced /ɣɜŋ˨˩/ in Southern Vietnamese, not /ɣɨŋ˨˩/. 198.105.116.225 (thảo luận) 11:19, ngày 11 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

The word ếch is pronounced /ɜʲk˧˥/ in Southern Vietnamese. See http://en.forvo.com/search/ếch/vi/ 198.105.116.225 (thảo luận) 22:24, ngày 11 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

To me, it sounds more like /əʲk˧˥/, almost as if spelled "*ơich". Does that seem plausible, given the pronunciation you linked to? – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 06:50, ngày 12 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Vietnamese phonology in English Wikipedia. 198.105.116.225 (thảo luận) 11:38, ngày 12 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

But the word quít is pronounced /wɨt˧˥/ in Southern Vietnamese. 198.105.116.225 (thảo luận) 14:05, ngày 13 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

Yes, you're right. It just took me awhile to find the code to change. – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 20:30, ngày 13 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

Do you think the word giêng is pronounced /ziɜŋ˧˧/ ? 198.105.116.225 (thảo luận) 01:29, ngày 14 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

Oops, fixed. – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 06:46, ngày 14 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

The word khách is pronounced /kʰɐt˧˥/ in Southern Vietnamese, not /xɐt˧˥/. See Vietnamese phonology. 198.105.116.225 (thảo luận) 13:34, ngày 14 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

Yes, thank you. It'd be nice if I could find more sources discussing the mixed Northern-Southern dialect that my family speaks: we usually say /kʰɐːʲk/, actually. – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 22:08, ngày 14 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

Re: Hình tượng yêu cầu mục từ

Biết chứ. Trên phim ảnh đầy ra đấy chứ.Trongphu (thảo luận) 05:50, ngày 14 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

giền

Giền is pronounced /jiɜŋ˨˩/ in Southern Vietnamese, not /jiəːn˨˩/. 198.105.116.225 (thảo luận) 14:14, ngày 14 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

Fixed. That was fun to track down... :^) – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 00:32, ngày 15 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

ang và anh

Ang and anh are pronounced both /ɐːŋ˧˥/ in Vinh ? 198.105.116.225 (thảo luận) 19:04, ngày 14 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

This is a mess right now. The Nghệ An dialects, including the one labeled "Vinh" here, don't have final /ŋ/ and /k/. I chose to show Vinh and Thanh Chương because they have distinct tonal systems, but Nghệ An is a sprachbund in which every town or district has its own phonology. – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 22:29, ngày 14 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

The vowels i, u, ư are pronounced [ɪj], [ʊw], [ɪ̈ɰ] in Southern Vietnamese. The word và is always pronounced /vɐː/ in Southern Vietnamese, never /jɐː/. 198.105.116.225 (thảo luận) 22:44, ngày 14 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

The word ấm is pronounced /ɐm/ in Southern Vietnamese. not /ɨm/. See http://en.forvo.com/word/ấm_áp/#vi Caisse Phung (thảo luận) 23:55, ngày 14 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

Do you believe the words nói and nối are both pronounced /nɔj/ in Southern Vietnamese ? Caisse Phung (thảo luận) 01:13, ngày 15 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

I haven't read about or heard that before. – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 01:16, ngày 15 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

I hear /nɔj/. Listen here http://en.forvo.com/word/ông_nội/#vi Caisse Phung (thảo luận) 01:25, ngày 15 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Caisse Phung.

hung

The word hung is pronounced /hʊŋ˧˧/, not /huŋ˧˧/. See http://en.forvo.com/word/hung/#vi Caisse Phung (thảo luận) 11:58, ngày 15 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Caisse Phung.

But it's more open than /u/. Caisse Phung (thảo luận) 12:29, ngày 15 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

tai and tay

Do you think the words tai and tay are both pronounced /tɐːj/ in Southern Vietnamese ? Caisse Phung (thảo luận) 14:04, ngày 15 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

Huế

The sound kh is pronounced /x/ or /kʰ/ in Huế ? The sound r is pronounced /ɹ/ or /ʐ/ in Huế ? À la caisse (thảo luận) 11:44, ngày 16 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

ông

Ông is pronounced [əʷŋ], not [owŋ]. See Vietnamese phonology in English Wikipedia. À la caisse (thảo luận) 11:16, ngày 18 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:À la caisse.

Busy

Hey, I'm going to be very busy from now until next month due to a lot of homework and AP exams. So I just want you to know that you should help monitor "thay đổi gần đây" page from now until next month. Most of the days there are some random pages got created. I will be back about a month from now. I have no problem continue doing this, it is fast anyway. However, the big problem is whenever I log in to Wiktionary, almost all the time, I got tempted to log in into Wikipedia even though I know I don't have time to do it, I need to do something else. But I always failed to resist the temptation. Whenever I came to Wikipedia, I always entangle myself into issues upon issues, debates upon debates. It consumed a lot of my time every day. Over the last few months, I have been constantly stay up real late to finish my other school work and activities plus Wikipedia. Contributing to Wikipedia is great, I love to do it but this started to affect my life and future. Anyway there always be like 70 years for me to contribute after I finished well with school and college so there is no rush really. I will be more helpful in the future anyway. So the problem does not lie in Wiktionary work but lies in the connection between Wiktionary and Wikipedia. I can't go to Wiktionary without going to Wikipedia. If I decided to stop Wikipedia for a while then I need to stop this also. See you around in a month! Regard!Trongphu (thảo luận) 11:49, ngày 18 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Trongphu.

rượu

Do you think the word rượu is pronounced /ɹu/ in Southern Vietnamese ? À la caisse (thảo luận) 11:22, ngày 19 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

See https://www.youtube.com/watch?v=AyXZvZcvNBQ À la caisse (thảo luận) 11:38, ngày 19 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

suýt

I have modified Vietnamese IPA, but there is a problem for uy before t. The word suýt is pronounced [ʂwɪ̈t˧˥] in Southern Vietnamese, not [ʂwɪ̈k˧˥]. À la caisse (thảo luận) 21:14, ngày 21 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

gia

Gia is pronounced /zaː/ or /jaː/, not /ziə/ or /jiə/. À la caisse (thảo luận) 22:40, ngày 21 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

ô liu

Why Vietnamese people pronounce ô liu for olive ? The French pronunciation is /ɔ.liv/. Ô líp is better. À la caisse (thảo luận) 00:09, ngày 22 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:À la caisse.

ki lo máy

Do you hear "ki lo máy" in http://www.youtube.com/watch?v=kf6DjBFx69c ? À la caisse (thảo luận) 00:37, ngày 22 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

In 0:27, it's a Quebec accent. À la caisse (thảo luận) 00:43, ngày 22 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:À la caisse.

cocktail

Why Vietnamese people pronounce "cốc tay" for cocktail ? The English pronunciation is similar to "coóc thều" and the French pronunciation is similar to "coóc ten". À la caisse (thảo luận) 00:53, ngày 22 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:À la caisse.

quanh

Quanh is pronounced [kwaʲŋ˧˧], not [kwaːŋ˧˧]. Fort123 (thảo luận) 11:16, ngày 23 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

peut-être

You hear "pơ tét" or "pơ tấy" ? Fort123 (thảo luận) 22:34, ngày 23 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Fort123.

tête

You hear "tét" or "táy" ? Fort123 (thảo luận) 10:39, ngày 24 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Fort123.

râteau

You hear "rá tô" or "khá tô" ? Fort123 (thảo luận) 10:37, ngày 25 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Fort123.

tard

You hear "táo" or "tó" ? Fort123 (thảo luận) 11:06, ngày 25 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Fort123.

ong

Ong is pronounced [aʷŋ]. See w:Âm vị học tiếng Việt. Fort123 (thảo luận) 13:01, ngày 26 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Fort123.

/t/ before /s/

Do you think /t/ before /s/ is pronounced /sː/. Do you think xót xa is pronounced /sɔsːaː/, not /sɔtsaː/ ? Fort123 (thảo luận) 11:18, ngày 27 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Fort123.

tempête

You hear "tắng-pẹt" or "tắng-pây" ? Fort123 (thảo luận) 21:40, ngày 27 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Fort123.

ếch

You pronounce [əjk˧˥], [ek˧˥] or [əːt˧˥] for the word ếch ? Fort123 (thảo luận) 12:02, ngày 28 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Fort123.

chaque

You hear "sắc" or "sách" ? Fort123 (thảo luận) 20:57, ngày 28 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Fort123.

trà and chả

In Northern Vietnamese, trà and chả are pronounced as the same way ? Fort123 (thảo luận) 21:31, ngày 28 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Fort123.

I feel the huyền tone and the hỏi tone is similar in Northern Vietnamese. What is the difference between the huyền tone and the hỏi tone ? Fort123 (thảo luận) 21:49, ngày 28 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Fort123.
  • huyền:
  • hỏi:

The huyền tone and the hỏi tone are very different in Southern Vietnamese, but I feel the huyền tone and the hỏi tone are pronounced as the same way. Fort123 (thảo luận) 22:10, ngày 28 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Fort123.

Jack

Are there some Vietnamese people pronounce "giác" for the name Jack ? Fort123 (thảo luận) 22:27, ngày 28 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Fort123.

But pronounce "chác" is better than "giác". Fort123 (thảo luận) 22:30, ngày 28 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Fort123.

un kilomètre

You hear "ơn kí-lo-mẹt", "ơn kí-lo-mày" or "ơn kí-lô-might" ? Fort123 (thảo luận) 23:02, ngày 28 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Fort123.

In Standard French, kilomètre is pronounced [kilɔmɛtʁ] and in Quebec French, it's pronounced [kilɔmaɪtʁ]. Fort123 (thảo luận) 23:12, ngày 28 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

thiết

Does the word thiết is pronounced [tiːk˧˥] in Southern Vietnamese ? See http://www.forvo.com/word/phan_thiết/ in the third pronunciation. Fort123 (thảo luận) 23:23, ngày 28 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Fort123.

cúm

You hear [kum], [kʊm] or [kəm] in http://www.forvo.com/word/cúm/#vi ? Fort123 (thảo luận) 21:56, ngày 29 tháng 4 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Fort123.

I hear rượu rum [ɹɨu ɹəm] in http://www.forvo.com/word/rượu_rum/ Fort123 (thảo luận) 11:24, ngày 1 tháng 5 năm 2013 (UTC)Trả lời

Your hear "xung" or "xông" ? Fort123 (thảo luận) 11:19, ngày 1 tháng 5 năm 2013 (UTC)Trả lời

quẹo

There are some errors in Mô đun:ViePron/dialects/sandbox. The word quẹo is become nothing. Fort123 (thảo luận) 10:34, ngày 2 tháng 5 năm 2013 (UTC)Trả lời

The word quẹo has not pronunciation in Wiktionary. Fort123 (thảo luận) 12:20, ngày 2 tháng 5 năm 2013 (UTC)Trả lời

hiver

You have heard "i vè hờ" or "i vài hờ" ? Fort123 (thảo luận) 13:26, ngày 2 tháng 5 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Fort123.

This pronunciation is similar to "dùi", "giầy" or "duầy" ? Fort123 (thảo luận) 00:05, ngày 4 tháng 5 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Fort123.

tình

In Southern Vietnamese, tình is pronounced "tần" ? Fort123 (thảo luận) 00:15, ngày 6 tháng 5 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Fort123.

The word anh is pronounced exactly "ǎn" in Southern Vietnamese ? Fort123 (thảo luận) 00:31, ngày 6 tháng 5 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Fort123.

Tỉnh Lỵ

Chào anh. Anh Minh cho em hỏi từ "tỉnh lỵ" trong tiếng anh viết như thế nào nhỉ, có phải Capital, Capital city hay provincical?. Nếu được anh xem lại Template:Wy/vi/quickbarprovince này giúp em nhé. Thân .PS: em không rảnh tiếng anh--TuanUt (thảo luận) 04:49, ngày 6 tháng 5 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:TuanUt.

caisse

Anh nghe "ké-xì" hay "cáy-xì" ? Fort123 (thảo luận) 22:27, ngày 7 tháng 5 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Fort123.

Anh có nghe [kɛɪ̯s] hay [kæɪ̯s] ? Fort123 (thảo luận) 20:19, ngày 27 tháng 5 năm 2013 (UTC)Trả lời

Samsung

Anh nghe "xam-xóong", "xam-xống" hay "xam-xúng" ở https://www.youtube.com/watch?v=tMzrbuk-pCo ? Fort123 (thảo luận) 18:31, ngày 8 tháng 5 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Fort123.

kung fu

Anh nghe "công phú" hay "cung phú" ở https://www.youtube.com/watch?v=nMOS-9_WTq8 ? Fort123 (thảo luận) 11:05, ngày 9 tháng 5 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Fort123.

quyên

Anh nghe [wiəŋ] hay [wiŋ] trong bản ghi của vinhtantran phát âmtại http://www.forvo.com/word/quyên/ ? Fort123 (thảo luận) 23:12, ngày 12 tháng 5 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Fort123.

quên

Chữ quên có thể đọc [ɡwɜːn] ? Fort123 (thảo luận) 22:35, ngày 14 tháng 5 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Fort123.

lỗi

Ở đây có lỗi. Fort123 (thảo luận) 20:44, ngày 15 tháng 5 năm 2013 (UTC)Trả lời

là cay

Bạn có nghe "là cay" lúc 2:37 ở https://www.youtube.com/watch?v=Cab_PR0_mvw ? Fort123 (thảo luận) 10:54, ngày 17 tháng 5 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Fort123.

fête

Anh nghe "phay-thờ", "phơi-thờ" hay "fight" ? Fort123 (thảo luận) 11:00, ngày 18 tháng 5 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Fort123.

nghìn và nhìn

Nghìnnhìn có phải đồng âm ? Fort123 (thảo luận) 21:15, ngày 23 tháng 5 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Fort123.

Nghìnnhìn có phải giống nhau ? Fort123 (thảo luận) 01:23, ngày 25 tháng 5 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Fort123.

fenêtre

Anh nghe "ph-nai-th" hay "ph-nay-th" ? Fort123 (thảo luận) 15:11, ngày 31 tháng 5 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Fort123.

HELLO!

I'm back HAAAA!Trongphu (thảo luận) 02:26, ngày 1 tháng 6 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Trongphu.

Ma cây

Không biết tên của các bộ phim có được viết lên đây không?Trongphu (thảo luận) 13:05, ngày 4 tháng 6 năm 2013 (UTC)Trả lời

cuốc và quốc

Cuốcquốc có phải đồng âm ? Fort123 (thảo luận) 13:20, ngày 8 tháng 6 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Fort123.

centimeter

Centimeter có thể nói xen-ti-mét hay xǎng-ti-mét ? Fort123 (thảo luận) 14:54, ngày 9 tháng 6 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Fort123.

cạc

Trong Tiếng Việt card có phẚi cạc ? Fort123 (thảo luận) 23:32, ngày 10 tháng 6 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Fort123.

margarine

Trong Tiếng Việt magarine có phẚi là mác-ga-rin ? Fort123 (thảo luận) 11:20, ngày 12 tháng 6 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Fort123.

Your first language

Your first language isn't Vietnamese ? Fort123 (thảo luận) 23:00, ngày 15 tháng 6 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Fort123.

Your parents speak English to you ? Fort123 (thảo luận) 12:27, ngày 16 tháng 6 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Fort123.

phắc

The pronunciation of the word phắc is similar to the word fuck ? Fort123 (thảo luận) 18:55, ngày 16 tháng 6 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Fort123.

Mắt is similar to the word mud, no ? Fort123 (thảo luận) 21:38, ngày 16 tháng 6 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Fort123.
  • cut :

Tôi nghe "khắt" ở đây, không phải là "khất". Fort123 (thảo luận) 22:47, ngày 16 tháng 6 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Fort123.

caisse

Do you know the word caisse ? Fort123 (thảo luận) 11:14, ngày 17 tháng 6 năm 2013 (UTC)Trả lời

Is there a difference ? Fort123 (thảo luận) 21:10, ngày 18 tháng 6 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Fort123.

Hỏi

Không biết Lỗi 45.599 và Lỗi 25.799 đã được áp dụng ở wikipedia chưa? Sao mình vẫn không thấy được những sửa đổi nào đã được tuần tra ở trang thay đổi gần đây vậy?Trongphu (thảo luận) 05:06, ngày 26 tháng 6 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Trongphu.
thế chừng nào mới áp dụng thế?Trongphu (thảo luận) 05:51, ngày 26 tháng 6 năm 2013 (UTC)Trả lời
Sao phải đợi phát triển thêm? Bây giờ áp dụng cái page curator cho wikipedia tiếng Việt luôn đi. Mà cái page curator đó khác đối với việc tuần tra các sửa đổi. Page curator chỉ dùng cho new page thôi. Trongphu (thảo luận) 08:17, ngày 26 tháng 6 năm 2013 (UTC)Trả lời
I want a bug that enable everyone to see all edits that have been patrolled and which one has not, not just limit to new pages patrolled.Trongphu (thảo luận) 07:02, ngày 27 tháng 6 năm 2013 (UTC)Trả lời
When you think the foundation will have that thing that would enable everyone see all the edits have been patrolled and not.Trongphu (thảo luận) 22:28, ngày 27 tháng 6 năm 2013 (UTC)Trả lời

Non-patrollers probably can't see the ! because the original wiki communities wanted as many people as possible to review as many edits as possible. What do you mean by that. If original wiki wants as many people as possible to review as many edits as possible, then why not enable all users to see the red !. Normal users can see it but can not mark it as patrolled. In other word, anyone can see which edits have been patrolled and which is not but can not mark it as patrolled, only patroller can do that. And yes i agree that you and me opinion only can not do anything. But rally up vi wikipedia to voice their opinion beyond vi wikipedia is something very hard.Trongphu (thảo luận) 15:47, ngày 28 tháng 6 năm 2013 (UTC)Trả lời

riche

In your ears, you think this pronunciation sounds like "heesh" or "reesh" ? Fort123 (thảo luận) 11:04, ngày 28 tháng 6 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Fort123.

This r sound is similar to the kh sound in Vietnamese ? Fort123 (thảo luận) 12:01, ngày 29 tháng 6 năm 2013 (UTC)Trả lời

-ay

In Southern Vietnamese, I observed the words bảy, hay, quay and mày rhyme with /aj/ and the words chay, tay, nay, máy rhymes with /aːj/ etc. Fort123 (thảo luận) 11:43, ngày 9 tháng 7 năm 2013 (UTC)Trả lời

Global sysop

Trongphu đang yêu cầu global sysop không hoạt động ở Wiktionary tiếng Việt, và MF-Warburg yêu cầu sự đồng thuận của cộng đồng. Vậy xin anh cho ý kiến về vấn đề này. Nếu anh đồng ý, viwiktionary sẽ được thêm vào Global sysops/wiki set. Tranminh360 (thảo luận) 14:48, ngày 10 tháng 7 năm 2013 (UTC)Trả lời

See User talk:MF-Warburg at Meta.
Vừa mới đi Mexico về lại Hoa Kỳ. Mình tính đợi khi nào rảnh rỗi rồi bàn chuyện này luôn, ai ngờ Tranminh chưa gì đã thông báo trước rồi. Mà ở đây làm gì có "the rest of community thinks", cao lắm thì chỉ có thêm 1 hoặc 2 thành viên nữa là max. Nếu mà cậu Mxn đã không muốn từ bỏ sự giúp đỡ của global sysop thì còn thảo luận gì nữa. Chuyện này coi như xong. Đề nghị không cần bàn tán gì nữa cho mệt và tốn thời gian nữa, kết quả đã rõ. Dù là kết quả gì đi nữa, mình vẫn bảo quản wiki này bình thường như mọi khi nên chuyện chả có gì to tát.Trongphu (thảo luận) 21:43, ngày 10 tháng 7 năm 2013 (UTC)Trả lời
Xem Thảo luận Thành viên:Trongphu.
Simply put it, I have worst experience with the English Wikipedians. Sadly, many global sysops are from En Wikipedia so I want to have little to do with them as possible. I can't never forget about it because my account is and will forever permanently blocked in en. The other reason like I said before is I did not and will never need their help. It is just me. Well, I would prefer not to get help from global sysop ever, but it doesn't bother me much that we get their help once in the while. And don't worry about your activity. You are still by far one of the most active members here so of course your input still matters a lot. Again, I don't get what I prefer. However, that doesn't mean I'm mad about it. It's fine to me. It is life, you don't always get what you like the most. It's just a normal thing in life.Trongphu (thảo luận) 02:23, ngày 12 tháng 7 năm 2013 (UTC)Trả lời
Xem Thảo luận Thành viên:Trongphu.
It is fine the way it is right now due to vi wiktionary nature. Maybe in the future when the community is much bigger than it is today. There will be a need for something new features but right now it is not very necessary. Thanks for offering help.Trongphu (thảo luận) 07:19, ngày 13 tháng 7 năm 2013 (UTC)Trả lời

lách

Lách sounds like lack or like ? Fort123 (thảo luận) 19:22, ngày 10 tháng 7 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Fort123.

Vài lời nhắn gửi

Em có viết mấy dòng tâm huyết trong đây, mong anh đọc qua. - Vutrankien (thảo luận) 10:46, ngày 11 tháng 7 năm 2013 (UTC)Trả lời

Ba Vì

Anh nghe [ɓa˧˧ vi˨˩] hay [ɓa˧˧ vei̯˨˩] ? Fort123 (thảo luận) 19:15, ngày 11 tháng 7 năm 2013 (UTC)Trả lời

IPA

Thành viên:Ciulihui hỏi cái gì kia in my talk page. Trongphu (thảo luận) 07:28, ngày 13 tháng 7 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Trongphu.

service

Service đọc /ˈsɝvɪs/ hay /ˈsɝvəs/ ? Fort123 (thảo luận) 15:24, ngày 14 tháng 7 năm 2013 (UTC)Trả lời

automatic user talk page creation

I'm thinking Vietnamese Wikipedia should automatically welcome all users who create wiki accounts. I don't mean bot welcome but a system that automatically welcome new users like some other wikis I have seen. Currently, vi Wikipedia doesn't have an automatic system yet. I'm asking you to bring a bug that does what I said to vi Wikipedia. Thanks!Trongphu (thảo luận) 10:07, ngày 31 tháng 7 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Trongphu.
No, i said i don't mean bot welcom. Example [1]. Let put it this way. All the welcome template in talk page of all users in vi wikipedia all have been manually added. I want it to be automatically, a system that automatically welcome all users in their talk page like the welcome template we usually use today but no more manually. Like some wiki, the moment you first go into that wiki, your talk page is automatically created. It is not bots. It is a system within the wiki to automatically welcome new users. I don't know the better way to put it.Trongphu (thảo luận) 17:31, ngày 3 tháng 8 năm 2013 (UTC)Trả lời

If the talk page in those wikis i am talking about is created by bots then there must be bots running 24/24 right? Because at any moment when you created an account in some wikis, next second, your talk page will also be created. Vi wikipedia used to use bots to welcome users but even then, the talk page won't be created that quick in vi wikipedia.Trongphu (thảo luận) 00:06, ngày 4 tháng 8 năm 2013 (UTC)Trả lời

Wait how do you run bots without using a computer? And according to you, you don't think it is a good idea to automatically welcome all new users?Trongphu (thảo luận) 12:00, ngày 4 tháng 8 năm 2013 (UTC)Trả lời
See Thảo luận Thành viên:Trongphu.

kilometer

In Vietnamese, kilometer can be ki-lô-mét or kí-lô-mét ? Fort123 (thảo luận) 11:36, ngày 1 tháng 8 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Fort123.

I think kí lô mét exist too. See http://www.termwiki.com/VI:kilometer_₁ Fort123 (thảo luận) 13:46, ngày 7 tháng 8 năm 2013 (UTC)Trả lời

cách

Why the word cách is often pronounced "cánh" in the songs ? Fort123 (thảo luận) 22:15, ngày 4 tháng 8 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Fort123.

hỏi

Tôi nghe "hòi" ở đây. Có lẽ dấu huyền và dấu hỏi là đồng âm. Fort123 (thảo luận) 11:57, ngày 5 tháng 8 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Fort123.

service

Tôi nghe [ˈsɝ.vəs] đây. Fort123 (thảo luận) 14:59, ngày 6 tháng 8 năm 2013 (UTC)Trả lời

tempête

Anh nghe [tãpei̯t] hay [tãpɐi̯t] ? Fort123 (thảo luận) 19:55, ngày 15 tháng 8 năm 2013 (UTC)Trả lời

beefsteak

Xin hỏi beefsteakbít-tết hay bíp-tếch ? Fort123 (thảo luận) 11:39, ngày 16 tháng 8 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Fort123.

Request

First of all, in the page "thay đổi gần đây" at the "dự án" section, we are missing the wikivoyage link. Second, I have a request for you. I want my sysop right to be transfer from this account to my phụ account, which is thành viên:pendragon5. Why? When school starts, I will be busy again and I don't want to be involved in troublesome arguments in Wikipedia, which usually happen when I'm logged into Wikipedia. I still want to help monitor Wiktionary, but whenever I am in Wiktionary then I'm always tempted to go to Wikipedia. By logging in to my the other account in Wiktionary, that would help me from involving too much with Wikipedia. So yea that's why.Trongphu (thảo luận) 22:38, ngày 29 tháng 8 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Trongphu.
Well I think changing Trongphu username is a better idea. So let me get it straight. If I change Trongphu username on Wiktionary then the password remains the same right? So the result will be I have to use two different ID but the same password according to when I'm logging onto Wiktionary or other Wikis?Trongphu (thảo luận) 22:36, ngày 30 tháng 8 năm 2013 (UTC)Trả lời
Yea before moving forward with any decision, I need to completely understand all of this. Alright let say after you detached my account here from global Trongphu account and then change it to A. Then if I ever visit this wiki while logged in as the global Trongphu then according to you I'm still Trongphu right? What happen to account A then? So I will end up having 2 different accounts with different usernames (not including Pendragon5) A and Trongphu with the same password? "Turning off all notifications, emptying your watchlist, and posting a wikivacation notice on your talk page at Wikipedia. If you really want to avoid temptation, you could even ask to get blocked there" won't help. The problem is I still will be looking for discussions to join. And I hate being blocked no matter what is the reason. It will always be in my "nhật trình". And when you're informing this to the community, what are you going to say about why I want to do it? It's nothing wrong of saying the truth but I don't want to publicize that I try to avoid Wikipedia for whatever reason. It just doesn't look good on me. I wanted this to little private. Of course anyone can find out what happened when they want to know but it doesn't have to be publicized.Trongphu (thảo luận) 18:56, ngày 31 tháng 8 năm 2013 (UTC)Trả lời
So let say we're at the point of I'm having two global accounts Trongphu and NotTrongphu. In the future, if I ever need to change it back again. Can't you just give sysop right to Trongphu and I can ask for desysop NotTrongphu at meta? And you're right, I need some self-control but as far as I can tell I'm addicted to Wikipedia at a high level haaa! There got to be a strong method for addiction. After all, I think this is just too messy. Perhaps I'm better off the way it is right now with some more self-control.Trongphu (thảo luận) 01:46, ngày 1 tháng 9 năm 2013 (UTC)Trả lời

Vietnamese songs

Why Vietnamese songs is generally in minor key ? Fort123 (thảo luận) 21:21, ngày 31 tháng 8 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Fort123.

key

This song is in F major or G-flat major ? Fort123 (thảo luận) 00:19, ngày 1 tháng 9 năm 2013 (UTC)Trả lời

F major, right ? Fort123 (thảo luận) 00:00, ngày 3 tháng 9 năm 2013 (UTC)Trả lời

Không biết cái này có viết đúng hay không?Trongphu (thảo luận) 21:46, ngày 10 tháng 9 năm 2013 (UTC)Trả lời

Wikivoyage

Khi vô trang "thay đổi gần đây" vào mục "dự án khác" khi bấm vào wikipedia thì lại bị chuyển qua bên en wikipedia. Nhờ bạn chỉnh lại thành vi wikipedia dùm.Trongphu (thảo luận) 02:55, ngày 17 tháng 10 năm 2013 (UTC)Trả lời

Can you create another tab for "liên từ" in creation page of new entry? Thanks!Trongphu (thảo luận) 03:08, ngày 17 tháng 10 năm 2013 (UTC)Trả lời
Xem Thảo luận Thành viên:Trongphu.
Mình thấy cái wizard gì đó xài ngon lành. Còn về tên gọi thì gọi gì cũng được tùy bạn.Trongphu (thảo luận) 06:07, ngày 19 tháng 10 năm 2013 (UTC)Trả lời

ticket

I have heard /ˈtɪkɪt/ and /ˈtɪkət/. I think /ˈtɪkɛt/ is incorrect. Fort123 (thảo luận) 13:21, ngày 17 tháng 10 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Fort123.

/ˈtɪkɛt/ is really incorrect ? Fort123 (thảo luận) 12:17, ngày 18 tháng 10 năm 2013 (UTC)Trả lời

Midwestern U.S. accent

In Midwestern U.S. English, the word person rhymes with the word sun ? Fort123 (thảo luận) 18:50, ngày 20 tháng 10 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Fort123.

Welcome rhymes with come ? Fort123 (thảo luận) 22:34, ngày 20 tháng 10 năm 2013 (UTC)Trả lời

This pronunciation is [taɪt] or [teɪt] ? Fort123 (thảo luận) 22:54, ngày 20 tháng 10 năm 2013 (UTC)Trả lời

Do you think the Quebec accent is funny ? Tête is pronounced [taɪ̯t]. Fort123 (thảo luận) 23:08, ngày 20 tháng 10 năm 2013 (UTC)Trả lời

âu

In Northern Vietnamese, the diphthong âu is pronounced like the letter o in English ? Fort123 (thảo luận) 23:47, ngày 20 tháng 10 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Fort123.

ây

The Vietnamese ây is pronounced like the English a ? Fort123 (thảo luận) 11:23, ngày 21 tháng 10 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Fort123.
  • tempête :

The second syllable possesses exactly the sound ây ([tãpəit]) ? Fort123 (thảo luận) 11:58, ngày 21 tháng 10 năm 2013 (UTC)Trả lời

Southern Vietnamese

In Vietnamese, the southern accent is not standard ? Fort123 (thảo luận) 12:28, ngày 21 tháng 10 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Fort123.

The vowel i is pronounced differently in Northern Vietnamese and Southern Vietnamese ? Fort123 (thảo luận) 15:48, ngày 21 tháng 10 năm 2013 (UTC)Trả lời

  • Ba Vì :

The vowel i is pronounced [ei] in Southern Vietnamese, isn't it ? Fort123 (thảo luận) 13:53, ngày 22 tháng 10 năm 2013 (UTC)Trả lời

tight

In Midwestern U.S. English, the word tight is pronounced [taɪt] or [tʌɪt] ? Fort123 (thảo luận) 13:46, ngày 23 tháng 10 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Fort123.

Is there a difference ? Fort123 (thảo luận) 12:26, ngày 24 tháng 10 năm 2013 (UTC)Trả lời

muffin

Muffin is pronounced /ˈmʌfɪn/ or /ˈmʌfən/ ? Fort123 (thảo luận) 12:57, ngày 25 tháng 10 năm 2013 (UTC)Trả lời

Why this man pronounces it [ˈmɐfən] ? Fort123 (thảo luận) 23:44, ngày 27 tháng 10 năm 2013 (UTC)Trả lời

hiện tại

Why the "(hiện tại)" (newest edit for that page) doesn't show up in page thay đổi gần đây anymore? It shows up in my contribution list. It's convenient to know which one is the most recent edit of any page in thay đổi gần đây page.Trongphu (thảo luận) 03:03, ngày 28 tháng 10 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Trongphu.

Vũng Tàu

Do you think the words tào and tàu are homophones in Southern Vietnamese ? Fort123 (thảo luận) 21:04, ngày 30 tháng 10 năm 2013 (UTC)Trả lời

cấy

There is an error in the page cấy in French Wiktionary, cấy is not pronounced /køi/. Fort123 (thảo luận) 22:14, ngày 3 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời

Mô đun:ViePron/dialects/sandbox

Mô đun:ViePron/dialects/sandbox có một số lỗi. Giọng Hồ Chí Minh, i độc [ɪj], u độc [ʊw], ư độc [ɪ̈ɰ], ê độc [ej], ô độc [oj], ơ độc [əːj]. Xin xem tiếng Anh Wikipedia Vietnamese phonlogy. Fort123 (thảo luận) 17:42, ngày 8 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Fort123.
Oops, I was wrong. Ô is pronounced [ow] and ơ is pronounced [əːɰ], not [oj] and [əːj]. Fort123 (thảo luận) 22:32, ngày 8 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời

Internet

Vietnamese people pronounce always "in-tờ-nét", never "in-tơ-nét" ? Fort123 (thảo luận) 12:26, ngày 11 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Fort123.

Vietnamese words of French origin

Vietnamese words of French origin is pronounced in traditional French or in modern French ? The word ciment is pronounced "xi mǎng" in traditional French and "xi moong" in modern French. Fort123 (thảo luận) 14:46, ngày 15 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Fort123.

Colonial times, it's traditional French ? Fort123 (thảo luận) 01:58, ngày 17 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời

spelling in Vietnamese

In Vietnamese, if I ask to someone "How to write the word tình?", the person will answer "tê, i dấu huyền, en, hắt" ? Fort123 (thảo luận) 22:30, ngày 18 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Fort123.

da, gia, ra

Some people pronounce da [ja], gia [za], ra [ɹa] ? Fort123 (thảo luận) 12:43, ngày 20 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời

s, x

I saw some Southern Vietnamese people don't distinct s and x. Fort123 (thảo luận) 23:42, ngày 24 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Fort123.

Maybe the r is pronounced /ɻ/ in Southern Vietnamese ? Fort123 (thảo luận) 17:09, ngày 26 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời

V is pronounced [v] in standard Southern Vietnamese, because Southern people pronounce [v] when they are reading a text. Fort123 (thảo luận) 22:25, ngày 26 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời

Thảo_luận_Thành_viên:Trongphu#Spam

Hi. Please delete that page. I'm sure you remember what happened last time I did that. I'm very sorry for what happened last time. (BTW, thanks for your work with the project portals) PiRSquared17 (thảo luận) 02:15, ngày 27 tháng 11 năm 2013 (UTC)Trả lời

Question

take a look here. I don't think this "oauthadmin (danh sách thành viên)" kind of user even exist. Can you fix it? I mean like get "oauthadmin (danh sách thành viên)" out of the "thống kê" page. Anyway, another question is what do you call the soft sound at the end of the English words such as cat, cash, fox, bass...? Do you mean what I mean by that question? Like in Vietnamese language, "cát" pronounce like cat but without the "t" soft sound at the end.Trongphu (thảo luận) 22:19, ngày 3 tháng 12 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Trongphu.

chúc mừng nǎm mới

This man says "chúc mǎng nǎm mòi" instead of "chúc mừng nǎm mới" ? Fort123 (thảo luận) 17:14, ngày 13 tháng 12 năm 2013 (UTC)Trả lời

chou-rave

Why the word chou-rave is su hào in Vietnamese ? The French pronunciation sounds like "su ráp" or "su kháp". Fort123 (thảo luận) 20:24, ngày 16 tháng 12 năm 2013 (UTC)Trả lời

Đếm sửa đổi

Cái link "Đếm sửa đổi" ở trang "đóng góp" hình như bị hư rồi. Có gì cậu sửa dùm. Cảm ơn!Trongphu (thảo luận) 03:03, ngày 17 tháng 12 năm 2013 (UTC)Trả lời

Xem Thảo luận Thành viên:Trongphu.

Thảo luận:bú cặc

Mời cậu vô thảo luận cho ý kiến.Trongphu (thảo luận) 21:18, ngày 26 tháng 12 năm 2013 (UTC)Trả lời

Quang Dũng

I'm not sure Wiktionary a place for people like this. Wiktionary is a dictionary for words not names. We do, however, make exception to very famous people like Hồ Chí Minh but I doubt Quang Dũng is anywhere close to that exception. I'm supporting delete the entry Quang Dũng and I want to hear what you want to say on this topic before I delete it.Trongphu (thảo luận) 21:41, ngày 26 tháng 12 năm 2013 (UTC)Trả lời

See Thảo luận Thành viên:Trongphu.
Quay lại trang của thành viên “Mxn/2013”.