Thành viên:Laurent Bouvier/Free Vietnamese Dictionary Project Vietnamese-Russian
Russian declension tables
sửaHi. I'm back from Iceland, so here I am again. I'm positively impressed by the progress so far. We're one of the biggest Wiktionaries now. Just fantastic!
Of course, I'm writing here because I have a problem to report. I've had a look at the Russian words that have been added, and I have seen many mistakes in the declesion tables. For one, акробат (and all other nouns words in the first declension standing for living beings) should have its accusative case identical to its genitive, not its nominative (that's for dead objects). The same with words in the second declension (like актриса) in plural. Secondly, words with extra vowels inserted (like for example кошка) don't all have an о and it should be inserted inside the word (кошек, not кошко). And lastly, the prepositional case (giới cách) is only used with a preposition in front. It's customary to add о (or об/обо) in the declension table.
Greets, David 23:19, 5 tháng 8 2006 (UTC)
Load complete
sửaApproximately 1000 items have not grammatical categories and the most rare declension needs to be created (David if you feel like). Laurent Bouvier 12:01, 21 tháng 10 2006 (UTC)