If sửa

Please don't use Tiêu bản:if. We already have ParserFunctions for that, and Brion calling it a "trial" is just like Google calling their products "betas". It doesn't look like he's going to suddenly disable ParserFunctions, but I'd suggest putting any template or page that uses that feature in the Thể loại:Trang dùng hàm cú pháp category just in case. – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 08:32, ngày 12 tháng 6 năm 2006 (UTC)

Corrected => now #if: Laurent Bouvier 13:35, ngày 12 tháng 6 năm 2006 (UTC)

Lowercase (Closed) sửa

Laurent, don't forget to link the first word in each definition/sentence to the lowercase form of the linked word. Otherwise, it might be time to create uppercase redirects for all these new entries; for example, redirecting Đồng nghĩa to đồng nghĩa. – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 05:23, ngày 14 tháng 7 năm 2006 (UTC)

I have noted that potential problems. It occurs with the words that are not in my dictionary... Laurent Bouvier 08:40, ngày 14 tháng 7 năm 2006 (UTC)

Problem here sửa

There seems to be something wrong with this article, I think. David   10:24, 10 tháng 8 2006 (UTC)

Male / Female sửa

I have added three templates for the different forms of adjectives and nouns. If you have a design who could modify them if you have color chart ... Otherwise, I have not created onlw for verbs => I think it could take to much space and the item can become difficult to read. Laurent Bouvier 16:06, ngày 12 tháng 6 năm 2006 (UTC)

This is more of David's domain, since he's already created a lot of charts for Dutch words, for example at eten. – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 00:11, ngày 13 tháng 6 năm 2006 (UTC)
I haven't created any templates for French words yet. And, my table-building skills being rather limited, I copied the templates I did make for Dutch and Russian, from the Dutch wiktionary mainly. There's no real design in them, so if you need more templates, copy or create as you like. David   14:38, ngày 15 tháng 6 năm 2006 (UTC)

Thanks sửa

The Vietnamese Wiktionary is now the 52nd largest wiki on the Internet! (That's 46 + 6.) And it looks like we've a ways to go. So thanks to you and Trung for all the hard work you've been doing. – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 05:59, ngày 7 tháng 7 năm 2006 (UTC)

Many thanks. Personnally, I only look at the wiktionary stats where we are in the top 10. Laurent Bouvier 06:37, ngày 7 tháng 7 năm 2006 (UTC)
Well done everyone!Trần Thế Trung 08:09, ngày 7 tháng 7 năm 2006 (UTC)
If the import is finished, I think you should send a note to Wiktionary-l to inform the community. Also, maybe Wikizine (http://wikizine.org/) is interested. Well done Laurent! What's next? ;-) (fr:Utilisateur:Kipmaster)
I don't think that it is completely over. There is still approx 10.000 vietnamese word that cannot be simply imported that I am think of importing. Then we have to think of the translations ... My personal target is to add 20.000 additional items before September Laurent Bouvier 17:30, ngày 11 tháng 7 năm 2006 (UTC)

And we're now the 20th largest wiki on the Internet! This is amazing work you're doing. – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 08:04, ngày 24 tháng 7 năm 2006 (UTC)

Thể loại:Từ nguyên tiếng Pháp -> Thể loại:Động từ tiếng Pháp sửa

Hi Laurent,

I think we should make a correction to all French verbs: put them into Thể loại:Động từ tiếng Pháp (instead of being in the current Thể loại:Từ nguyên tiếng Pháp); since verb == động từ.

Thanks, Trần Thế Trung 13:29, 10 tháng 9 2006 (UTC)

My mistake! I see what I can do. Laurent Bouvier 18:33, 10 tháng 9 2006 (UTC)
Done Laurent Bouvier 22:44, 11 tháng 9 2006 (UTC)

Audio for pronunciation sửa

Hi Laurent,

I have an idea, to keep in mind, in case when other mini-projects (such as French verb conjugation) have done.

At Commons, there is commons:Category:Pronunciation, which contains a large number of audios for pronunction, and usable for incorporating into entries here. This is similar to automatically adding picture from commons. We can start with English pronunciation, as the file naming system is regular.

Example;

The general partern is: Media:en-"x1"-"x2".ogg will be imported to "x2" with the code:

  • {{audio|en-"x1"-"x2".ogg|Âm thanh ({{pron-"x1"}})}}

I will creat template {{pron-us}}, {{pron-ca}}, {{pron-CA}}, {{pron-ca-synth}} (note special case "synth" belong to "x1", not "x2"), {{pron-nz}}, {{pron-uk}} ... for this import.

The audio codes are just below other pronunciation information within {{-pron-}} section.

When finished with English terms, we can continue with French, Russian, ...

How do you think? Trần Thế Trung 08:01, 16 tháng 9 2006 (UTC)

Dear Trần Thế Trung, that's a good idea than it was already done; The template used in {{pron-audio}}. If you look in my statistic page, there is currently a column with the number of audio files.
As you are asking the question, I will make a control to see whether the import is too restrictive or not. Laurent Bouvier 08:14, 16 tháng 9 2006 (UTC)
It's true that I did not notice your work with {{pron-audio}}. I have checked a few and found that you had nicely added audio for Dutch, German,French and US term. I have not seen UK and Canada, but may be it just because I have not checked all. Trần Thế Trung 08:40, 16 tháng 9 2006 (UTC)
Bug: [1] seems odd, PiedBot added Dutch pronunciation to Vietnamese section. Trần Thế Trung 08:45, 16 tháng 9 2006 (UTC)
That's weird but I habe not been able to find others like this one. Otherwise, I would like to thank you; indeed, because of your question, I have noticed that I was only checking the 250.000 media files ... but that are nearly 900.000 of them... Laurent Bouvier 14:56, 16 tháng 9 2006 (UTC)
Update over Laurent Bouvier 17:37, 16 tháng 9 2006 (UTC)

-xxx- sửa

There is a bug [2] when adding Wikipedia links. Trần Thế Trung 06:14, 17 tháng 9 2006 (UTC)

Well, seen! Thank you for the correction (and to teach me such words ;-)... ) I have trying to identify other and I think that it was the only one ... ? Laurent Bouvier 09:10, 17 tháng 9 2006 (UTC)

Nouns starting with name sửa

Hi,

I don't understand why some of the nouns starting with your name, take this one for example: Thành viên:Laurent Bouvier/brink. Can you shed some light on it? If it was a mistake then we should correct right away because it looks confusing to users. --Zeke 15:57, 10 tháng 9 2006 (UTC)

They are test pages. If you agree, I can delete them. Trần Thế Trung 16:01, 10 tháng 9 2006 (UTC)
If any of the Administrators wants, he can delete all of them. Laurent Bouvier 18:21, 10 tháng 9 2006 (UTC)
Yes I think we should delete all of them. They appear under Thể loại:Danh từ tiếng Việt and Thể loại:Danh từ tiếng Anh. But I see some of them don't have their own pages with correct names, please give me some time to copy.--Zeke 00:49, 11 tháng 9 2006 (UTC)
Instead of copying them, just use the "Di chuyển" button above to move them to the new name.  – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 03:12, 11 tháng 9 2006 (UTC)
I should've known this sooner :) Anyway, there aren't much. I've done with this, it's now safe to clean up.--Zeke 11:02, 11 tháng 9 2006 (UTC)

Cross-references sửa

Many of the entries for French words have Xem ... and Như ... as definitions. These are actually cross-references meaning "See ..." and "Like ..." respectively. (I take it that "Like ..." indicates that the current entry is just an alternative spelling.) For these definitions, the words xem and như shouldn't be linked, and I'd suggest putting the cross-reference in italics. {{see-entry}} and {{like-entry}} templates would be appropriate here, since that would help us find these cross-references later if we need to. – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 14:11, ngày 25 tháng 7 năm 2006 (UTC)

Category reorganization sửa

Hot on the heels of your talk page reorganization (thank you!), I've begun reorganizing our category structure here. French-language articles, for example, will now go in Thể loại:Danh từ tiếng Pháp, Thể loại:Động từ tiếng Pháp, Thể loại:Tính từ tiếng Pháp, etc., based on their part of speech. Those part of speech categories belong to Thể loại:Mục từ tiếng Pháp. Thể loại:Tiếng Pháp is now reserved for terminology relating to the French language (such as tiếng Pháp and French).

Most of our entries now reflect these changes, but the French entries that you imported have [[Thể loại:Tiếng Pháp|PAGENAME]] inside, so these entries are now in multiple locations. If you have the time, please remove the "Tiếng Pháp" category from these entries. I'll set my own bot up to handle these kinds of tasks soon, so you'll be free to do more interesting things with this website. :^)

 – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 02:28, 13 tháng 8 2006 (UTC)

Error sửa

Translation: ' at the French Wiktionary is defined incorrectly. – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 05:02, 5 tháng 8 2006 (UTC)
Fixed. Trần Thế Trung 09:14, 16 tháng 9 2006 (UTC)

-note- sửa

I can't figure out what you're using {{-note-}} for... a lot of the entries you put the template on are for nouns, not for "citations". – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 01:53, 11 tháng 10 2006 (UTC)

Actually I was not able to evaluate the content of the initial definitions for whose. That's why I have put this marker ... Laurent Bouvier 08:23, 11 tháng 10 2006 (UTC)
Okay, I've redirected it to {{-dfn-}}, which we created for this purpose. In some cases (hòa hợp, tùy thích), it's just repeating the title of the entry, so the -note- section shouldn't even be there. (The database doesn't even provide a definition number in front, which indicates that it's not a definition.) In other cases (trĩu), "ph" in front means "phó từ" (adverb). But since that entry begins with "ph, t.", it means that the same definition applies when using the word as an adverb or adjective. As it turns out, however, trĩu is an adjective or verb, not an adjective or adverb – that must be a mistake in the database. Also, with entries like trĩu, it'd be nice if you could convert "[[cg|Cg]]. [[xx|Xx]]. at the beginning of a definition to a {{-syn-}} section. – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 21:47, 11 tháng 10 2006 (UTC)

Imperative ou indicative? sửa

Do you think it is preferable to have imperative mode than indicative mode at [3] ? And "d'" or "des", which one is better? It's for the sake of my learning. Trần Thế Trung 16:33, 17 tháng 10 2006 (UTC)

The two are actually possible. As there was an exclamation mark, it seems to rather be an imperative.
With regards to d'autres/des autres, you normally cannot do the syncope of the word. Indeed des in such a case is already a combined word => "les messages de les autres visiteurs" => you have to combine de + les = des
Now I was also wondering whether wiktionariste is a correct French neologism. Indeed, in French, the derived words are coming from a real or recreated latine word. So wiktionnariste may be correcter.
  • Similar example: séminaire => séminariste. Laurent Bouvier 22:16, 17 tháng 10 2006 (UTC)
Other remark: You have also an imperative in Dutch and the German is in a weird form : the verb are the begining looks like an imperative but the imperative would be Klicken Sie. For the infinitive form, the verb would be at the end. Laurent Bouvier 22:19, 17 tháng 10 2006 (UTC)
Thanks. If you are confident with Dutch and German, you can fix these oddities. Trần Thế Trung 07:23, 18 tháng 10 2006 (UTC)